Ana səhifə Repressiya Qurbanları Qurultayların materialları Nəşrlər Fotoalbom

ПАМЯТИ БАХТИЯРА ВАГАБЗАДЕ


МАКСУД ИБРАГИМБЕКОВ
ИЗ ТОЙ ЖИЗНИ


ФИРУЗ МУСТАФА


ГЮЛЬРУХ АЛИБЕЙЛИ


ГЮЛЬНАРА ДЖАХАН


АЛЕКСЕЙ САПРЫКИН
О, ЖЕНЩИНЫ! ЖЕНЩИНЫ!


АЛЛА АГАЕВА


ЛЕЙЛА МИРЗОЕВА
СВОБОДА ЦЕНОЮ В ДЕНАРИЙ
Повесть


АФАГ РАФИГГЫЗЫ


РЕНА МИР-КАСИМОВА
Н А П И Т О К Б О Г О В


ГЮЛЯРА АГАСИЕВА
«С ВОСТОКА СВЕТ…»
(На книгу Л.Самедовой «Восточные мотивы в творчестве
Анны Ахматовой»)


ГЕЙДАР ОРУДЖЕВ
ВЕРНЫЙ СЕБЕ И СВОЕМУ НАРОДУ



ЕЛИЗАВЕТА КАСУМОВА
ОН ЗНАЛ ВКУС КУРИНСКОЙ ВОДЫ


ТЕЛЬМАН ДЖАФАРОВ (ВЕЛИХАНЛЫ)
ЗЕРКАЛА ОДНОЙ ДУШИ


КАМАЛ АБДУЛЛА
ВЫБОР ПАРИСА
Отрывок из романа «И некого забыть…»


ЭМИЛЬ АГАЕВ
СЛОВО О ДРУГЕ


СИЯВУШ МАМЕДЗАДЕ
ПРОДОЛЖЕНИЕ ОГНЯ
Юбилейное слово с лирическими отступлениями


АСАД-БЕК
ЛЮБОВЬ И НЕФТЬ
Повесть


РЕЦЕНЗИИ
 

ГЮЛЯРА АГАСИЕВА
«С ВОСТОКА СВЕТ…»
(На книгу Л.Самедовой «Восточные мотивы в творчестве
Анны Ахматовой»)


 

Всем известна, ставшая крылатой, фраза «Восток – дело тонкое». И дело это становится тончайшим, кружевным, когда речь заходит о Востоке в творчестве такой незаурядной и колоритной женщины, какой является Анна Ахматова..
Творчество этой яркой русской поэтессы долгое время вызывало разноречивые отклики и оценки современников, от самых резких до самых хвалебных и восторженных, что не удивительно, учитывая, насколько широк и многокрасочен был диапазон самой русской поэзии начала ХХ века. Это галерея ярких самобытных имен – В.Брюсов, А.Блок, Ф.Сологуб, В.Иванов, И.Анненский, М.Волошин С.Есенин, Б.Пастернак…
И именно в это время в русской поэзии зазвучала «редкостная по своей красоте, очень доверчивая к читателю и в то же время лапидарная, скупая и напряженная женская нота.» Поэзия А.Ахматовой сверх индивидуальна уже потому, что это поэзия женщины. По утверждению психологов, женщина более чувствительна, восприимчива, ранима, чем мужчина. Мир женских чувств и эмоций неизмеримо сложен и богат, часто берет верх над разумом. Видимо, именно этим обстоятельством и можно объяснить тот факт, что распутать, вернее, разгадать секрет тонких восточных кружев Анны Ахматовой, вникнуть в их природу, постичь их происхождение, взялась женщина с не менее тонкой структурой души, увлеченный ученый-литературовед, автор многочисленных трудов по азербайджанско-русским литературным взаимосвязям, Людмила Самедова. Итогом ее «женских» наблюдений поэтических кружев русской поэтессы стала прекрасная книга «Восточные мотивы в творчестве Анны Ахматовой», изданная в издательстве «Элм» в 2008 году.
Появление этой книги вызвало в памяти воспоминания о наших недалеких советских временах, когда при большом количестве книжных магазинов многие прекрасные книги, целые пласты литературы были просто запрещены. Ни Пастернака, ни Н.Гумилева, ни А.Ахматову, ни Набокова, считающихся в мире классикой, ни в одном из магазинов приобрести было почти невозможно. Вспоминаются минуты несказанной радости, когда автору этих строк к Новому году «западная» подруга преподнесла бесценный по тем временам подарок – «запрещенный» томик стихов А.Ахматовой, приобретенный ею в «Березке» (так назывались магазины, предназначенные для иностранцев, где торговля велась на валюту). Сегодня, спустя столько лет таким подарком стала книга Л.Самедовой.
Публикация сегодня такой книги – свидетельство быстро меняющегося мира и времени, это знак преодоления наших психологических комплексов. Это главный показатель того, что литература, как и все наше общество, является живой, непрерывно развивающейся и постоянно меняющейся художественной системой. Ни одна литература не способна развиваться в замкнутом пространстве, не испытывая влияния и веяния других. Яркий диалог двух культурных миров, Запада и Востока, происходит постоянно. Все искусство ХХ столетия вобрало в себя культурные достижения предшествующих эпох и разных цивилизаций. О своей любви к Востоку на рубеже ХIХ – ХХ веков откровенно признавалось большинство представителей русской культуры. Одни искали восточные духовные ценности, стремились понять иные культуры, другие мечтали почерпнуть на Востоке силы для «дряхлеющей» европейской культуры, третьи видели для России возможность особой «синтетической» духовности, в которой плодотворно соединятся восточная мудрость и европейская цивилизации. Акмеизм, представителем которого являлась и А.Ахматова, черпал вдохновенные образы в экзотике восточных стран. Свободными переложениями восточной поэзии был увлечен Н.Гумилев, первый муж А.Ахматовой, восточные мотивы слышны и в творчестве В.Хлебникова,главы литературной группы футуристов-будетлян, М.Волошин, собираясь в Париж, писал: «В Париж я еду, чтобы, познав европейскую культуру, отбросить все европейское и, оставив все только человеческое, идти учиться к другим цивилизациям, «искать истины» – в Индию и Китай». Таким образом Восток, обогатив культуру Серебряного века, открыл новые горизонты духовного самосознания России.
Л.Самедова прослеживает эволюцию восточных поэтических традиций, проникших в русскую словесность, скрупулезно и с женской дотошностью целена-правленно изучает истоки их появления в творчестве А.Ахматовой. По убеждению азербайджанского литературоведа, Восток, став частицей духовно-эстетического мира поэтессы, дал новую жизнь каким-то граням ее творчества – тематике, стилю, поэтике, так как он пробудил новое в ее душе. Лирика А.Ахматовой, родившаяся из соприкосновения с самой жизнью, открывает качественно новый, своеобразный Восток, живущий только в ее поэзии. Женская интуиция и логика серьезного исследователя позволяют Л. Самедовой убедительно говорить о том, что в силу особенностей своего происхождения, биографии, перипетий жизненного пути, специфики художественного мышления, Анна Ахматова, в отличие от других поэтов своего времени, была в значительной степени подготовлена к восприятию Востока. Об этом свидетельствует осуществленный Л. Самедовой анализ художественной, научной и переводческой деятельности поэтессы, где ярко проявился ее самобытный талант. Благодаря усилиям ученого поэтический мир А.Ахматовой предстает перед нами во всем богатстве ассоциаций, во всей динамичности сменяющихся картин природы и жизни, во всей самобытности характера поэтессы.
Восток, как мы убеждаемся, не только занял важное место в художественном сознании и творчестве А.Ахматовой, но и сформировал ее собственный социально-эстетический опыт. Мир Востока воспринят и воплощен поэтессой как сложное художественное единство, в котором сплетаются древние сказания и живые люди.
Л.Самедова подчеркивает, что именно красота, жизнь становятся структурными чертами многогранного образа Востока в лирике Ахматовой. На конкретных примерах тонкий исследователь отмечает, что стихотворения А.Ахматовой ташкентского периода свидетельствуют о том, что Восток для нее олицетворяет не сиюминутную, а вечную, бессмертную красоту. Красота Азии приобретает в изображении А.Ахматовой еще и великую восточную мудрость, издревле присущую великим философам и поэтам Востока, с произведениями которых поэтесса была хорошо знакома, о чем свидетельствует ее активная переводческая деятельность, подробно описанная Л.Самедовой.
Женское восприятие опыта уникального творчества А.Ахматовой позволяет Л.Самедовой утверждать, что «анализ важнейших аспектов ее ориентальной поэзии, ее принципы полного познания восточной действительности, использование ориентальных сюжетов, мотивов, образных форм для собственного самовыражения, преломление духовного опыта Востока в оригинальном творчестве – это не просто «восточные мотивы», а результат творчества талантливого художника, испытавшего органическое, генетическое тяготение к Востоку, сумевшего открыть и создать свой Восток». Перед читателем разворачивается почти полувековой путь поэтессы, обозначенный в смене как ее жизненных, так и стихотворных циклов. Но как бы ни был сложен этот рисунок творческого пути А.Ахматовой, азербайджанский литературовед смогла почувствовать его и передать читателю.
Как известно, лучшей оценкой и лучшей судьбой для любой книги является возможность найти своего читателя. Уверена, что в этом смысле монография Л.Самедовой «Восточные мотивы в творчестве Анны Ахматовой», как и поэзия самой А.Ахматовой, обязательно найдет своего благодарного читателя.